YHWH

Puis tu leur diras : « L’Éternel, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob m’a envoyé vers vous. C’est là mon nom pour l’éternité… »
Exode 3.15

En 1535 Pierre Robert Olivétan réalise la première traduction protestante de la Bible en français, à partir des textes originaux hébreux et grecs. Le nom divin YHWH (Yahwéh) est utilisé plus de 6500 fois dans la Bible hébraïque. Pour les juifs pieux, ce nom propre de Dieu était ineffable et par respect ils n’avaient pas le droit de le prononcer. À sa place, ils employaient le terme Adonaï, le Seigneur. Olivétan traduira donc YHWH par Seigneur.
Mais dans une révision de 1537, c’est lui qui utilise pour la première fois le terme l’Éternel. Il explique ainsi ce choix : « Désirant montrer la vraie propriété et la signification de ce mot […] je l’ai exprimé selon son origine, au plus près qu’il m’a été possible, par le mot Éternel. Car YHWH vient de HWH qui veut dire “est”. Or, il n’y a que lui qui soit vraiment et qui fasse toute chose… »
En effet, Dieu se révèle sous ce nom à Moïse dans le buisson ardent : Alors Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui est. Puis il ajouta : Voici ce que tu diras aux Israélites : « Je suis m’a envoyé vers vous ».1 Par ce nom, Dieu se révèle comme existant par lui-même de toute éternité. Par ce nom aussi Dieu s’adresse aux hommes qu’il veut sauver, leur indiquant que ses caractéristiques, dont la fidélité, sont éternelles. Quel encouragement !

Bernard Grebille

1 Voir la lecture proposée

__________________
Lecture proposée : Livre de l’Exode, chapitre 3, versets 12 à 22.

 

Autres articles

0
    0
    Votre Panier
    Votre panier est videRetour à la magasin